«Мохнатый шмель – на душистый хмель…» (К 155-летию со дня рождения Р. Киплинга)

Мохнатый шмель – на душистый хмель
Цапля серая – в камыши
А цыганская дочь – за любимым в ночь,
По родству бродяжьей души.

Всем известны слова этой цыганской песни в исполнении Никиты Михалкова в фильме «Жестокий романс». Но мало кто знает, что автор этих строк английский поэт и писатель Редьярд Киплинг, больше известный нам как автор Маугли. Эльдар Рязанов подобрал это стихотворение Киплинга для своего фильма в переводе на русский язык Г. Кружкова. Композитор А. Петров написал музыку. Результат – прекрасный романс. Творчество же Киплинга весьма многогранно. Джозеф Редьярд Киплинг родился в индийском городе Бомбее, который в то время являлся частью Британской колонии, 30 декабря 1865 года. Имя получил в честь английского озера Редьярд, где познакомились его родители. Отец – крупный специалист по истории индийского искусства, мать из известной лондонской семьи. В 5 лет Редьярда отправили в пансион в Англию. С 12 лет – частное Девонское училище для поступления в военную академию. Военной карьере помешала близорукость. В 1882 году Р. Киплинг возвращается в Индию журналистом, работает в газете, пишет репортажи, короткие рассказы и стихи. С середины 1880-х годов путешествует по миру, 4 года живет в Америке. Автор множества новелл, романов и стихов в 23 года уже был знаменит и успешен. В 1894 году были написаны его знаменитые рассказы о жизни человеческого детеныша Маугли среди зверей, вошедшие в «Книгу джунглей». В 1895 году создана «Вторая книга джунглей». В 1896 году Р. Киплинг вернулся в Англию. В 1907 году Р. Киплинг – первый англичанин, получивший Нобелевскую премию по литературе. И самый молодой лауреат Нобелевской премии (42 года). Этот рекорд не побит до сих пор. Критики называли его англичанином с душой индуса. Именно Р. Киплинг предложил после Первой Мировой войны использовать для памятных обелисков цитату из Библии: «Их имена будут жить вечно». Писатель тесно дружил с английским королем Георгом V. Умер Р. Киплинг в Лондоне в январе 1936 года. На русский язык произведения его начали переводить с 1903 года.

Мотовилова О.Л., библиотекарь

Запись опубликована в рубрике Главная. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий